Живи по общей человеческой мере

Принцип: Прекраснейшие жизни равняются на общую человеческую модель — без
чуда и экстравагантности; желание встать выше человека — не добродетель, а
разновидность безумия: на ходулях всё равно идёшь своими ногами.


Этический замок всей постройки: скепсис («Апология») доказал, что своими
средствами человек над собой не поднимется; поздняя этика (III.13) делает из
этого не отчаяние, а рецепт — достоинство соразмерности.

Anchors:

The fairest lives, in my opinion, are those which regularly accommodate themselves to the common and human model without miracle, without extravagance.

— «Об опыте» (III.13), unit iii13 (obshchaya-mera-cheloveka). Перевод
наш: «Прекраснейшие жизни, на мой взгляд, — те, что ровно прилаживаются к
общей человеческой модели, без чуда и без экстравагантности».

It is folly; instead of transforming themselves into angels, they transform themselves into beasts; instead of elevating, they lay themselves lower.

— «Об опыте» (III.13), unit iii13. Перевод наш: «Это безумие: вместо того
чтобы обратиться в ангелов, они обращаются в зверей; вместо того чтобы
подняться, роняют себя ниже».

‘Tis an absolute and, as it were, a divine perfection, for a man to know how loyally to enjoy his being.

— «Об опыте» (III.13), unit iii13. Перевод наш: «Абсолютное и, так сказать,
божественное совершенство — уметь честно наслаждаться своим бытием».

Как проявляется: obshchaya-mera-cheloveka, iskusstvo-zhit,
prezumptsiya-bolezn (диагноз обратного движения).

Антипринцип: «трансцендентальные капризы» — стоическое сверхчеловеческое,
аскетическое расчеловечивание, любая программа «подняться над человечеством»
своими средствами; исключение Монтень оставляет одно — если поднимает Бог, а
не сам человек (II.12, финал).

Обоснование

Прямые формулировки III.13; финал «Апологии» даёт негативную половину
доказательства (сам не поднимешься), III.13 — позитивную (и не надо).
Статус: подтверждено.