Знание без суждения — ничто
Принцип: Цель учения — сделанная голова, а не набитая: знать наизусть — не
знать; заимствованное должно быть переварено в собственное суждение, и ничто
не принимается «по простому авторитету и на веру».
Педагогический принцип, прямо выведенный из эпистемологии весов: раз никакой
авторитет не поверен, единственное, что школа может честно формировать, — сам
инструмент взвешивания, суждение ученика.
Anchors:
solicitous to find him out a tutor, who has rather a well-made than a well-filled head
— «О воспитании детей» (I.25), unit i25 (golova-khorosho-sdelannaya).
Перевод наш: «...найти ему наставника, у которого голова скорее хорошо
сделана, чем хорошо набита».
To know by rote, is no knowledge, and signifies no more but only to retain what one has intrusted to our memory.
— «О воспитании детей» (I.25), unit i25 (znanie-naizust-ne-znanie).
Перевод наш: «Знать наизусть — не знание: это лишь хранить то, что сдано нашей
памяти на руки».
Let him make him examine and thoroughly sift everything he reads, and lodge nothing in his fancy upon simple authority and upon trust.
— «О воспитании детей» (I.25), unit i25. Перевод наш: «Пусть заставляет его
исследовать и тщательно просеивать всё, что он читает, и ничего не селить у
себя в голове по простому авторитету и на веру».
Как проявляется: golova-khorosho-sdelannaya,
znanie-naizust-ne-znanie, essai-kak-metod,
chuma-mneniya-o-mudrosti (диагноз обратного).
Антипринцип: воронка и попугай — «вечно греметь в уши ученику, будто льют
в воронку», пока его дело — «лишь повторять сказанное другими» (I.25); учёность
как склад чужого, отрыгнутого непереваренным.
Обоснование
Прямые формулировки I.25 (голова, воронка, rote, просеивание, пчёлы, желудок)
— это самый плотно проговорённый принцип корпуса. Статус: подтверждено.